miércoles, 31 de marzo de 2010

Ir al inicio

JORNADA CEDILIJ 2010

1

Las inscripciones también pueden realizarse y abonarse desde ACÁ

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

Aoniken tiene nueva casa, vení a contar con nosotros!!!

Te esperamos para la inauguración, te necesitamos

para seguir con los cuentos...

"Aoniken cuenta para adultos"

Traé tu cuento preferido

para narrar y escuchar

te invita el sábado 3 de abril

a las 17 y 30

Alsina 622

a 1 cuadra de la estación Banfield

Entrada libre y gratuita

Etiquetas de Technorati: ,
Ir al inicio

15.º Encuentro Internacional de Narración Oral

narracion-oral

Cuenteros y cuentacuentos

"Brindar Historias"

30 de abril, 1 y 2 de mayo de 2010

Queremos informarles que ya está abierta la inscripción

para participar en el Encuentro

Toda la información está disponible en nuestro web site

¡Vamos todos a contar!

 

Ir al inicio

TALLERES DE NARRACIÓN ORAL Y NARRATIVA EN ARGENTINA-BUENOS AIRES

Taller de escritura creativa - Coordina Graciela Monge

Dirigido a todas aquellas personas que siempre quisieron escribir y no saben cómo comenzar.
A través de diversos ejercicios y juegos de estimulación nos acercamos a la palabra escrita.   Clase a clase, se va descubriendo qué es lo que cada uno quiere contar y las  herramientas con las que contamos para desarrollar la imaginación y la creatividad.
La duración del curso es de dos meses, ocho clases de dos horas, culminadas las cuales se da la opción de seguir un mes más con un trabajo grupal, adaptado de acuerdo a las características del mismo.
Este taller formo parte de “El Libro de los Talleres” publicado por Editorial Dunken.
Las clases comienzan el miércoles 7 de Abril a las 19.00
Coordina: Graciela M. Monge
Lugar: Balcarce 1217 San Telmo, Buenos Aires

Informes: grace0006@hotmail.com

  _____________________________________________________________________

Para contarte mejor... - Coordina Betty Ferkel

Taller de narración oral para narradores con experiencia

Inicia en marzo hasta Junio

Días Martes - Zona Callao y Corrientes

Informes: 15-5663-3994 / 4952-8713

bettyferkel@hotmail.com

________________________________________________________________

Arca.NO. -Formación Integral en el Arte de  la Narración 

                     Oral.-Coordina: Liliana Bonel.

En marzo comienza la formación anual dividida en dos cuatrimestres

Taller Inicial. Cursada presencial.  Sábados de 10 a 12hs.

Taller Avanzados:   La narración oral como arte escénica.   La narración oral como instrumento pedagógico.   La narración oral como instrumento en salud.

Cada área contará con invitados especiales de la profesión.  Prácticas en espacios pedagógicos; centros de salud; espacios concert; sala teatral.

Cursada presencial.  Días viernes de 18 a 20hs.

Se provee material teórico-práctico.  Entrega de Certificados.

Auspicia CODIC. CMLZ.

Aval Universidad Nacional Lomas de Zamora.  Secretaría de Extensión Universitaria.

Lugar: Casa de la Cultura del Círculo Médico de Lomas de Zamora.

Pasaje Gonzáles 53 (Hip. Yrigoyen y Loria. Lomas de Zamora)-

Informes: 4202-6706- labonelcuenta@yahoo.com.ar

Vacantes limitadas. 

_______________________________________________________________

Narración oral, improvisación y juegos teatrales para

            principiantes -Coordina Beatriz Mónaco

El objetivo de este taller es acercar a la narración oral desde un espacio de juego, recuerdos, anécdotas, con diversión y reflexión.

Ejercicios grupales e individuales de teatro, que sirven para desarrollar y entrenar lo creativo y expresivo de cada uno.

Acceso a textos literarios y  de tradición oral.

Entrenamiento en contar.

Clínica de narración escénica, para avanzados o personas con alguna experiencia.

En esta clínica se trabajarán varios aspectos de  la narración para la escena.

Adaptación de textos: Estructura, tiempos verbales, tratamiento dado al estilo literario,  tercera y primera persona (composición del personaje - monólogo).

Voz: ritmo, fluidez, muletillas, expresión, onomatopeyas, capacidad de convocatoria.

Cuerpo: Gestos, ademanes, tics, mirada, instalación en el espacio escénico.

El objetivo principal de este taller es que el narrador, amplíe, enriquezca y perfeccione su repertorio y si desea tendrá la oportunidad de presentarse en espectáculos dirigidos por la coordinadora.

En la C. Autónoma de Bs. As: Club de las Artes. Salta 745

Jueves y viernes de 18 a 20. Los horarios igualmente quedan supeditados a las necesidades de la mayoría de cada grupo.

En Hurlingham, consultar horarios y dirección, telefónicamente o por mail.

Beatriz Mónaco 4452-8412 / 15 6642 9313 beatrizmonaco@yahoo.com.ar

________________________________________________________________

Ana Padovani - Talleres de narración oral

Reunión informativa: miércoles 31 de marzo a las 18.00 en Darregueyra 2247, PB "B" 

Informes: 4951-1365  y en esta página web.

_______________________________________________________________

La magia de las leyendas - Coordina Marta Millicay

Seminario intensivo de 5 encuentros y una muestra final

Dias jueves de 16.00 a 18.00

1° Encuentro:

Trabajando  desde nuestro interior con el placer y la alegría del encuentro  con esas leyendas  que traemos en nuestra memoria o aquella que estamos por descubrir. La riqueza de traer historias y mitos de cualquier parte del mundo.

2° Encuentro:

Trabajaremos desde una visión diferente, contándola desde nuestra sensibilidad a corazón abierto.

Elegir una o dos historias para recrearlas: para niños, adolescentes o adultos, disfrutando del encuentro con la intimidad de la historia.

3° Encuentro:

Usar la voz adecuadamente en los relatos. Utilización de elementos para enriquecerlas, usando nuestra creatividad con canciones, poesías, o utilizando instrumentos u objetos que hacen a la narración. Preparación la presentación en público.

4° Encuentro:

Ensayo general del espectáculo.

5° Encuentro:

Presentación en Brioche Doreé, Florida 629.

Escuela Taller Dora Apo, Chile 537, piso 7° "29"

Informes: 15-6114-5315  mishqui007@yahoo.com.ar

 

Te invito a participar del Taller de Cuentos

Animate, te va a encantar

Jorge Díaz dijo: ”Contar un cuento es un milagro…”

Cuentos en Caballito

Todos los Martes de 18.30 a 20.30 Hs.

Coordina: Marta del Rosario Millicay

Vacantes limitadas

Informes: 011-4988-9180  mishqui@hotmail.com

 

Queridos narradores:

¿Conocen el nuevo espacio cultural armado por Sasa Guadalupe y sus amigos, la Ksa, ubicado en Floresta? Espero que sí; no está para perdérselo.

Justamente allí, voy a coordinar un Taller de Narración para narradores con algo de experiencia  y muchas ganas de seguir avanzando en la cuentería.

Trabajaremos con textos de tradición oral y literarios y con relatos autobiográficos. Ampliaremos recursos y técnicas utilizando juegos y elementos.

Seremos muy meticulosos a la hora de mejorar cada adaptación, hasta que el cuento salga "pipí-cucú".

También programaremos alguna que otra función en el mismo espacio.

El taller será cuatrimestral, los martes de 19.00 a 21.00. Comienza el martes 6 de abril en La Ksa, Belaustegui 2821.

¡Los espero!

Informes e inscripción: 4636-0954 / 15-5110-0954

Marita von Saltzen

Narradora oral con 15 años de experiencia

Para ver su página acá

_________________________________________________________________________

Los primeros pasos en la narración oral - Coordina Dora Apo

5 encuentros

Inicia el viernes 7 y sábado 8 de mayo.

Sábados de 10.00 a 12.00 y de 12.15 a 14.15

Nivel 1 y 2

Vacantes limitadas.

Informes: 15-4439-1632  doraapo@yahoo.com.ar

Se imparten en la Escuela Taller Dora Apo, Chile 537, piso 7° "29"

_________________________________________________________________________

Taller Introductorio en el Arte de la Narración Oral

Aprendiendo a contar historias - Coordina: Lic. Cristina Alam


Horario: lunes de 18.00 a 20.00
Dirigido a todos aquello que deseen aprender a expresarse verbalmente realizando una actividad artística, descubriendo y ampliando sus capacidades expresivas y creativas.
Se parte de la hipótesis de que todos somos narradores espontáneos y la vida es una sucesión de relatos contados por sus propios actores.
Las clases comienzan el lunes 12 de abril y finalizan en julio del 2010
La primera reunión es abierta y gratuita
Arancel Mensual: $ 100
Lugar: CIAP Charcas 4729 Cap.
Inscripción: 4773-8336 / 4777-4056
o por mail secretaria@fundaciónciap.org.ar

En caso de necesitar mayor información comunicarse con Cristina Alam al 15-5635-0620
o via mail: cristinalam2002@yahoo.com.ar ó a cristicuentos@gmail.com

Ir al inicio

2º MARATÓN SOLIDARIO DE CUENTA-CUENTOS- Canarias- España

 

cartel

Se ha abierto la inscripción para participar en el “2º Maratón Solidario de Cuenta-Cuentos” organizado por la Parroquia de Santa Isabel de Hungría para recaudar fondos para dos buenas causas: el proyecto “Agua de Vida” que pretende perforar pozos de agua potable en la población de Sabié en Mozambique y la financiación de una escuela para 300 huérfanos a causa del SIDA en Chipulukusu en el norte de Zambia.

Encontrarán toda la información en el trípico que pueden ver acá.

Fuente: Canarias Intercultural

 

Ir al inicio

ESPECTÁCULO - Veladas de historias- Perú- Lima

 

LIMA | Cada cultura ha manifestado a través de narraciones y mitos sus orígenes, su historia en el mundo. Sus hazañas y sus fracasos. Sus épocas de esplendor y sus épocas de oscuridad. La intención siempre ha sido la misma: transmitir el conocimiento de generación en generación. Que lo sucedido se sepa y no quede olvidado.

Mirella Bálsamo apela a la ancestral y valiosa narración oral para hablar de tiempos lejanos. Narraciones y cuentos que hablan de culturas diversas y que poseen dentro de esa experiencia vital referencias alentadoras e inspiradoras.

Con el mismo hilo, es un espectáculo de mitos y cuentos populares procedentes de distintos lugares, como la de las llanuras norteamericanas, la española, la japonesa, la china, cuyos relatos han sido seleccionados cuidadosamente teniendo como hilo conductor el tema de la sabiduría interior y el sacrificio, acompañados del respeto hacia la vida y al orden natural de las cosas.

"Podríamos decir que una persona que posee sabiduría es aquella que tiene un gran conocimiento en las ciencias, letras o artes". Pero más allá del erudito que domina alguna materia, se encuentra la persona que es sabia por haber aprendido a comportarse con prudencia y rectitud en todos los momentos de su vida. Este tipo de persona es la que despierta nuestra admiración y nos señala un camino certero", dice la narradora.

A través de los relatos que conforman este espectáculo el espectador será testigo de las diversas aventuras, peripecias y sacrificios por los que tienen que atravesar los protagonistas para alcanzar, ya sea la transformación interior o el equilibrio y la paz en el mundo que los rodea. Una transformación que busca la felicidad en caminos de libertad.

Fuente: Correo Lima

 

Ir al inicio

NOTICIAS DEL DÍA- La Feria del Libro, en las redes sociales

 

La XLIII edición se celebrará del 30 de abril al 9 de mayo e incluirá una jornada del libro digital

La XLIII edición de la Feria del Libro que se celebrará en Valladolid del 30 de abril al 9 de mayo quiere aprovechar el tirón de las redes sociales. Entre las novedades de este año, se ha organizado un concurso de relatos a través de Facebook y la elaboración de una narración participativa en la que van a poder colaborar 34 autores.

El concurso se celebrará entre los días 2 y 7 de mayo, bajo el nombre Encaja 400 y se podrá participar a través de Facebook. En ese perfil, se publicarán tres palabras que deben de contener la totalidad de textos que se presenten al concurso. El primer paso que deben dar los participantes es enviar su propuesta a la dirección de correo electrónico: encaja400@culturatic.es junto con sus datos personales. Después podrán publicar en el muro de Encaja 400 su texto, que no debe superar los 420 caracteres. Un jurado, formado por expertos elegirá el día 8 al ganador, que recibirá como premio un lote de libros.

Por otro lado, la empresa Cultura TIC también organiza para esta edición un relato participativo que han denominado Redlato. En concreto, 34 autores podrán colaborar en su elaboración. Ayer comenzó esta narración de la mano de Gustavo Martín Garzo que fue el encargado de escribir las primeras diez líneas del relato colectivo que se irá publicando en la esta plataforma  y que ha comenzado hablando de un albañil del barrio de las Delicias narrando la historia de su padre después de la Guerra Civil.

Cada día se irá sumando un nuevo fragmento a ese texto, que no debe tener más de 300 palabras. Además, los participantes también podrán elegir el título o la portada.

Todos los días se elegirán los cinco fragmentos enviados de mayor calidad y se seleccionará el que constituirá la continuación del texto. Los autores pueden enviar sus aportaciones desde las 14 horas hasta las 8 horas de cada día. Entre el día 1 y el 7 de mayo se elegirá el título de la obra a través de Twitter y también la portada mediante la plataforma Flickr. Los autores además participarán el 9 en una firma dentro de la Feria vallisoletana. Otra de las actividades que se están preparando para la Feria del Libro es una jornada sobre el libro digital o ebook, del que no se han desvelado aún los autores participantes. El alcalde de Valladolid, destacó ayer durante la presentación de estas actividades y la página web de este año, «el mayor esfuerzo» que es necesario para sacar la edición de este año adelante por la pérdida y descenso de algunas de las colaboraciones. El presupuesto para esta edición aún no está cerrado y se desconoce también el nombre de los autores que participarán en ella.

FUENTE: Nortecastilla

martes, 30 de marzo de 2010

Ir al inicio

Celebrarán en Cuba Bienal de Narración Oral

 

cuenta-cuentos

Cuentistas de toda la isla y Uruguay asistirán aquí a la III Bienal Nacional de Narración Oral Escénica "Cuenta cuentos", anunciaron hoy los organizadores del evento.

Desde el próximo día 2 hasta el 7 tendrá lugar la Bienal, en la que participarán más de setenta artistas del gesto y la palabra, entre invitados y concursantes.

La presente edición estará dedicada a la camagüeyanaza Zaida Montells por sus treinta años de vida artística.

Montells es la principal promotora de este movimiento en Camagüey, donde ha desarrollado una destacada labor con los niños, jóvenes y adultos, a través de sus talleres.

Compartirán las contadas narradores de las provincias cubanas de Matanzas, Guantánamo, Holguín, Pinar del Río, Villa Clara, Santiago de Cuba, La Habana, Las Tunas, Ciego de Ávila, y Camagüey, sede permanente del evento que auspicia la institución cultural comunitaria "Proyecto Ejo".

Diferentes espacios públicos de esta localidad acogerán a los cuentistas, imbuidos en proyectos para los diferentes públicos, con el objetivo de rescatar y mantener la narración oral en la isla.

A finales del 1970 el camagüeyano Francisco Garzón Céspedes gestó el movimiento en Cuba con la Peña de los Juglares, realizada en la capital cubana.

Hoy se desarrollan todas las modalidades de la narración oral escénica: narradores orales escénicos y artísticos, cuenteros populares y conversadores.

 

lunes, 29 de marzo de 2010

Ir al inicio

SOBRE RELATO ORAL - Por Susana Reinoso

 

En su proclama en defensa del buen lector que existe en todo niño, el escritor francés Daniel Pennac subraya que el chico es capaz de perseverar en tal condición siempre y cuando los adultos que lo rodean estimulen su deseo de aprender, antes de imponerle el deber de recitar. "Acompañen su esfuerzo sin contentarse con esperar el resultado; hagan vibrar el presente sin esgrimir la amenaza del porvenir y rehúsense a transformar en carga lo que supo ser un placer en la primera infancia."

Después del diagnóstico, el notable autor de "Como una novela", un libro sobre el derecho a leer, a no leer, a releer, a saltearse páginas, a leer cualquier cosa y en cualquier parte y a leer en voz alta, entre otros, exhibe un optimismo para el asombro al subrayar que recuperar el placer de la lectura no es un hecho imposible. Y sugiere volver a sentarse con un niño y retomar la lectura en común. "Leer. En voz alta. Gratuitamente. Sus cuentos preferidos", sugiere.

Pennac estuvo apenas unas horas el lunes último en Buenos Aires, para participar de un fugaz diálogo con el ministro de Educación, Daniel Filmus, en el contexto del 8° Congreso de Promoción de la Lectura y el Libro.

-------

Publicado en 1992, su cuento-ensayo "Como una novela" recupera magistralmente una idea que, en un mundo atiborrado de avances tecnológicos, sigue cautivando a las masas: el relato oral. En Francia, vendió más de 250.000 ejemplares en un abrir y cerrar de ojos, y en la Argentina, dos años más tarde, vendió más de 5000 ejemplares a poco de editado.

¿Qué fascina tanto del cuento en voz alta? La pregunta es pertinente a la luz de los más de 650 inscriptos (contra 460 de 2004) en el 10° Encuentro Internacional de Narración Oral, que tuvo lugar en la Feria del Libro de Buenos Aires. Hay más: en el Rincón de la Lectura, que coordina Solange Sanguinetti, cada día se concentran unas 100 personas que asisten a lecturas de fragmentos en la voz de actores y a sorteos de libros.

En una charla con LA NACION sobre los cuentacuentos, Ana Bovo y Ana Padovani ensayaron una explicación verosímil: "Las historias orales nos permiten crear una dimensión metafórica de la vida cotidiana, nos conectan con nuestra infancia y tienden puentes con los demás".

Por eso, Pennac insiste en recuperar ese espacio íntimo de la lectura en voz alta en la relación adulto-niño. El niño atesora el tiempo exclusivo que comparte con el adulto cuentacuentos, por eso recuerda la historia.

Y no hay que temerle a la relectura. Pues, como dice Pennac: "Releer no es repetirse, es dar una prueba siempre nueva de un amor infatigable".

 

Etiquetas de Technorati:

domingo, 28 de marzo de 2010

Ir al inicio

¡La Feria del Libro de Buenos Aires ya se palpita!

 

La Fundación El Libro, de Argentina, ha publicado la lista parcial de los autores extranjeros invitados para la Feria Internacional de Buenos Aires, que en este año siendo Capital Mundial del Libro ha adoptado el lema de "Festejar con libros 200 años de historias", recordando que en mayo del 2010 se cumple y conmemora el Bicentenario de la Revolución de Mayo en que Argentina deja de depender políticamente de España y nace como Nación. Decimos parcial porque la lista no es definitiva, faltan confirmaciones formales como la de JOHN KATZENBACH, entre otros:

Alessandro Baricco (italiano)

Escritor. Autor de las novelas Tierras de cristal (Premio Selezione Campiello y Prix Médicis Étranger), Océano mar(Premio Viareggio), Seda, City, Sin sangre y Esta historia. También publicó el monólogo teatral Novecento, la reescritura de Homero, Ilíada y los ensayos recogidos en Next(Sobre la globalización y el mundo que viene). Dirigió el programa de libros "Pickwick". En 1994 fundó en Turín una escuela de "técnicas de escritura", llamada Holden (en homenaje a Salinger), que ha tenido gran éxito. A partir de Seda, que se ha convertido en un longseller ininterrumpido, tanto en Italia como internacionalmente, se consagró como uno de los más influyentes escritores italianos de las nuevas generaciones.
Matteo Belli (italiano)

Dramaturgo. Graduado en Letras Modernas por la Universidad de Bolonia, en 1989 comenzó a trabajar en el teatro como mimo, luego como actor. Entre sus títulos más importantes se destacan: Señores, entiendan este sermón, Concierto del sexto libro de la Eneida (ambos de 2000), Hora X: Infierno de Dante (2001), Marzabotto (2008). En 2010 realiza el DVD multimedia Orquesta solista. El trabajo vocal en el teatro de Mateo Belli.
Josef Čermák (checo)

Historiador de la literatura, editor y traductor. Trabajó como periodista y editor general de varias editoriales checas. Tradujo entre otros títulos la novela de Kafka El proceso y El desaparecido (América). Miembro fundador de la Sociedad Franz Kafka. Como historiador literario se especializa en los últimos años de la literatura alemana de Praga (F. Kafka, F. Werfel, M. Brod) y su recepción en la cultura checa. Editor de las Cartas a los padres begin_of_the_skype_highlighting 1922/1924 end_of_the_skype_highlighting de Kafka. Autor del libro Kafka und Pragy de numerosos estudios de autores de literatura alemana, austríaca, francesa, española, italiana y angloamericana. Llevó a cabo numerosas conferencias en el extranjero sobre Kafka, literatura praguense, alemana y las relaciones checo - alemanas. Tradujo más de 30 libros.
François Dosse (francés)

Historiador, se especializa en historiografía intelectual. Docente en el Institut Politique de Paris, en la Universidad de Paris 13 (Villetaneuse) y Paris 12 (Créteil) Investigador de la Universidad de Saint-Quentin-en-Yvelines y del Centre d’histoire culturelle de la Universidad de Versailles. Miembro de la comisión de especialistas de la Universidad de Créteil y de la Universidad de Valenciennes. Colaborador y miembro del concejo científico de numerosas publicaciones universitarias de Brasil (Universidad de Londrina, Universidad Federal de Uberlandia, Universidad del Estado de Santa Catarina, etc). Autor de una numerosa producción bibliográfica, que ha sido traducida a numerosos idiomas, entre ellos, al alemán, al castellano, al inglés, al portugués, al japonés y al chino.
Pep Duran (español)

Librero. Terapeuta Gestáltico. Formado en Psicoterapia Integrativa (SAT). Trajinante de cuentos, especializado en contar álbumes ilustrados para públicos infantil y adulto. Cuenta a partir de álbumes ilustrados, lo hace con los libros en la mano para reforzar el vínculo que une la oralidad con la lectura.
António Fontinha (portugués)

Narrador. Comenzó a narrar como hobby en 1992, sin imaginar que la narración se transformaría en su medio de vida. Vive de esta actividad desde 1995 y basa su repertorio en el imaginario del cuento tradicional portugués.
Daniel Alfredo Hernández Corredor (colombiano, residente en Chile)

Licenciado en Artes escénicas de la Academia Superior de Artes de Bogotá. Actor, narrador oral y docente en estas disciplinas. Es uno de los iniciadores del movimiento de Narración Oral En Chile. Su aporte a la difusión de este lenguaje escénico se ha expresado no sólo como narrador, sino como organizador y Director del Encuentro Iberoamericano de Cuentería, Región de Coquimbo, Chile.
Virginia Imaz Quijera (española)

Narradora. Desde 1984, cuenta profesionalmente en todo tipo de lugares y para personas de todas las edades, todas sus historias tienen algo en común: son historias que conmueven e inspiran en la aventura del vivir.
Arnošt Lustig (checo)

Escritor, guionista, periodista y pedagogo. Su obra literaria se centra principalmente en el destino trágico de los judíos, el Holocausto y sus propias experiencias en los campos de concentración. Como guionista formó parte de la Nueva ola del cine checo. Trabajó para la Radio Checoslovaca. Dictó clases de escritura creativa e historia de la cinematografía de la segunda guerra mundial. Profesor de la Universidad americana de Washington y profesor honorario en varias otras universidades. Sus libros se han publicado desde principios de los años sesenta del siglo pasado en inglés, español, alemán, japonés, serbio, holandés, noruego, búlgaro y polaco. Presidente honorario de la Sociedad de Franz Kafka de Praga.
Markéta Mališová (checa)

Directora y productora de cine. Trabajó en la productora de cine estatal Kratky Film. A partir de 1994 empezó a trabajar en cine documental como directora, productora y directora musical. Realizó documentales sobre las relaciones checo - alemanas, retratos y ciclos de documentales sobre las galerías y museos checos. Dirige desde 2003 el Centro Franz Kafka. Con el escritor Arnošt Lustig colabora en la edición de libros.
María "Marícuela" Molina (española)
Licenciada en Bellas Artes, diplomada en Periodismo y Estudios Superiores de Teatro en la Escuela Le Coq de Paris. Trabaja en teatro-clown desde 1992, año en el que comienza a contar historias en México DF para niños de la calle. Actualmente cuenta para niños y adultos en España, Francia y Latinoamérica. Escribe cuentos infantiles, para adultos y reflexiones en varias revistas especializadas en literatura y narración. Narra también sus propios cuentos.
Markéta Pilátová (checa)

Hispanista, traductora, periodista y escritora. Autora de la novela Unos ojos felinos que llevan a casa y de la recientemente publicada Mi libro favorito. Fue docente en la Universidad Palacký de Olomouc y en la Universidad de Granada. Colaboradora del semanario Respekt, en el que trabaja hasta el día de hoy.
En el año 2005 se trasladó al estado de Mato Grosso do Sul y Sao Paulo, donde dictó clases de checo a inmigrantes. Su primera novela ya ha sido traducida al polaco, al alemán y próximamente al portugués.

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

Contar cuentos - Por Mario Vargas Llosa / Madrid, junio de 2008

 

La magia de contar historias refinó la sensibilidad, estimuló la imaginación, enriqueció el lenguaje, deparó a hombres y mujeres todas las aventuras que no podían vivir en la vida real. Eso es también la literatura: un permanente desagravio contra los infortunios y frustraciones de la vida.

Gracias a su inventiva prodigiosa y a sus sutiles artes de contadora de cuentos, Sherezada salva su cabeza de la cimitarra del verdugo. Arreglándoselas cada noche para tener a su esposo y señor, el rey Sahrigar, fascinado por sus historias, e interrumpiendo su relato cada amanecer en un momento particularmente hechicero de la intriga, durante mil noches y una noche consigue aplazar su ejecución hasta que, al cabo de esos casi tres años, el sanguinario monarca sasánida le perdona la vida y comienza para la pareja su verdadera luna de miel.

Sherezada lleva a cabo una verdadera proeza, sin duda. No puede devolver la vida a las decenas de muchachas sacrificadas a lo largo de un año por el déspota salvaje que vengaba en esas efímeras esposas de una noche la humillación que había sufrido al verse engañado por sus disolutas concubinas de antaño, pero, con sus astucias de gran narradora, desanimaliza al bárbaro que hasta antes de casarse con ella era puro instinto y pulsión y desarrolla en él las escondidas virtudes de lo humano. Haciéndolo vivir y soñar vidas imaginarias, lo enrumba por el camino de la civilización.

No existe en la historia de la literatura una parábola más sencilla y luminosa que la de Sherezada y Sahrigar para explicar la razón de ser de la ficción en la vida de los seres humanos y la manera como ella ha contribuido a distanciarlos de esos oscuros orígenes de su historia en los que se confundían con los cuadrúpedos y las fieras. Y ésa es sin duda la razón de que Sherezada sea uno de los personajes literarios más seductores y perennes en todas las lenguas y culturas.

Para Sherezada contar cuentos que capturen la atención del rey es cuestión de vida o muerte. Si Sahrigar se desinteresa o se aburre de sus historias, será entregada al verdugo con las primeras luces del alba. Ese peligro mortal aguza su fantasía y perfecciona su método y la lleva, sin saberlo, a descubrir que todas las historias son, en el fondo, una sola historia que, por debajo de su frondosa variedad de protagonistas y aventuras, comparten unas raíces secretas, que el mundo de la ficción es, como el mundo real, uno, diverso e irrompible. Para el bruto que la escucha y se deja llevar de la nariz por la destreza de Sherezada hacia los laberintos de la vida fantaseada donde permanecerá prisionero y feliz mil noches y una noche, aquella trenza de cuentos le enseñará que, dentro de la violenta realidad de matanzas, cacerías, placeres ventrales y conquistas en que ha vivido hasta ahora, otra realidad puede surgir, hecha de imaginación y de palabras, impalpable y sutil pero seductora como una noche de luna en el desierto o una música exquisita, donde un hombre vive las más extraordinarias peripecias, se multiplica en centenares de destinos diferentes, protagoniza heroísmos, pasiones y milagros indescriptibles, ama a las mujeres más bellas, padece a los magos más crueles, conoce a los sabios más versados y visita los parajes más exóticos. Cuando el rey Sahrigar perdona a su esposa –en verdad, le pide perdón y se arrepiente de sus crímenes- es alguien al que los cuentos han transformado en un ser civil, sensible y soñador.

La buena literatura, como la vida, nunca se está quieta: evoluciona, se adapta, se renueva y, sin dejar de ser la misma, es siempre otra, con cada época y lector.

‘Las mil noches y una noche’ no es un libro árabe traducido a las lenguas occidentales, como se suele creer. Sus orígenes son remotos, intrincados y misteriosos. Se trata de multitud de historias, orales y escritas, de origen principalmente persa, indio y árabe, pero también de otras culturas menos extendidas, algunas antiquísimas, procedentes las más viejas de los siglos IX y X, aunque sobre todo del siglo XIII, que, a partir del siglo XVIII fueron recopiladas y vertidas al francés, al inglés y al alemán, por arabistas europeos. El primer traductor europeo de ‘Las mil noches y una noche’ fue el francés Antoine Galland (1646-1715). Esta traducción tuvo un éxito extraordinario y fue vertida a su vez a otras lenguas europeas. La enorme difusión de estos relatos en Europa y el prestigio que alcanzaron hicieron que en el mundo árabe, donde hasta entonces eran desdeñados por los intelectuales como literatura barata y populachera, se rectificara este criterio y empezaran a aparecer las primeras recopilaciones en la lengua original de la mayoría de los cuentos. Recomiendo a quien quiera orientarse en esta enmarañada genealogía los eruditos estudios del arabista español Juan Vernet, uno de los mejores traductores al español de los célebres relatos.

En el siglo XIX aparecieron las primeras versiones directas al inglés, las de los orientalistas Edward Lane y Sir Richard Burton, que, al igual que la de Galland, se difundirían por el mundo entero. Desde entonces las traducciones directas o indirectas de ‘Las mil noches y una noche’ se multiplicarían en todas las lenguas al extremo de competir con la Biblia y Shakespeare en ser el libro más divulgado, adaptado, traducido, vestido y desvestido de la historia. La que más circuló, por largo tiempo, en el ámbito de la lengua española fue la retraducción que hizo Vicente Blasco Ibáñez de la versión francesa del pintoresco doctor J. C. Mardrus, la más cargada de erotismo que se conoce. Luego, aparecerían varias más, directas del árabe.

Lo característico de estas traducciones es que prácticamente ninguna es idéntica a la otra. O porque cada traductor se sirvió de diferentes manuscritos, o porque lo que añadió o quitó fue tan grande como los mismos cuentos originales que utilizó, o porque las tendencias morales, religiosas y estéticas de cada época y sociedad lo empujaron a dar una orientación determinada a los textos traducidos, el hecho es que las diferencias entre las distintas versiones de estos relatos son probablemente mayores que los parecidos, como mostró Borges en su célebre ensayo, ‘Los traductores de las mil y una noches’, incluido en ‘Historia de la Eternidad’. Lo cual quiere decir que, aunque orientales en su origen, los cuentos de ‘Las mil noches y una noche’ forman parte también, de pleno derecho, de la literatura occidental. Y, como todo texto clásico –pero más que cualquiera de ellos por su naturaleza proteica y su origen colectivo y plural- son susceptibles de ser leídos e interpretados de manera distinta por cada generación de lectores. La buena literatura, como la vida, nunca se está quieta: evoluciona, se adapta, se renueva y, sin dejar de ser la misma, es siempre otra, con cada época y lector.

Para escribir mi propia versión he consultado distintas traducciones, pero sobre todo, la –excelente- de M. Dolores Cinca y Margarita Castells, publicada por Ediciones Destino, el año 2006. He intentado una adaptación minimalista para el teatro, que consta sólo de dos intérpretes pero de muchos personajes. Los actores que representan el espectáculo encarnan sus propios roles y a su vez se metamorfosean en el rey Sahrigar y Sherezada y en los diversos protagonistas de las historias que aquélla cuenta al rey para escabullirse del verdugo. Mi versión es muy libre. Respetando vagamente la estructura primigenia de algunos relatos –entre ellos no figura ninguno de los más conocidos- recrea sus contenidos -añadiendo y recortando- desde lo que podría llamarse una sensibilidad moderna.

Los personajes principales ejercen y disfrutan el placer de contar, una de las más antiguas formas de relación desarrolladas entre los seres humanos, una vez que tuvieron que agruparse en comunidades para defenderse mejor de la fiera, las inclemencias del tiempo, las tribus enemigas y procurarse el sustento. Como Sherezada al rey Sahrigar, esas historias que ardían en la caverna primitiva, alrededor del fogón que apartaba a las alimañas, fueron humanizando a sus oyentes. Ellas son el despuntar de la civilización, el punto de arranque de ese prodigioso camino que llevaría a los seres humanos, al cabo de los siglos, a los grandes descubrimientos científicos, a la conquista de la materia y del espacio, a la creación del individuo, de los derechos humanos, de la democracia, de la libertad y, también, ay, de los más mortíferos instrumentos de destrucción que haya conocido la historia. Nada de eso hubiera sido posible sin el apetito de vida alternativa, de otro destino distinto al propio, que hizo nacer en la especie la idea de inventar historias y contarlas, es decir, de hacerlas vivir y compartir mediante la palabra y, luego, más tarde, la escritura. Ese quehacer, esa magia, refinó la sensibilidad, estimuló la imaginación, enriqueció el lenguaje, deparó a hombres y mujeres todas las aventuras que no podían vivir en la vida real y les regaló momentos de suprema felicidad. Eso es también la literatura: un permanente desagravio contra los infortunios y frustraciones de la vida. Como en una obra mía anterior, ‘Odiseo y Penélope’, en ‘Las mil noches y una noche’ el teatro, la lectura y el contador de historias se funden para dar una versión en formato menor de un gran clásico de la literatura.

Debo a mis queridos y admirados amigos, Aitana Sánchez-Gijón y Joan Ollé, compañeros y maestros de aventura teatral, sugerencias e ideas que corrigieron muchas imperfecciones de mi texto.

Fuente: El Nuevo día

Ir al inicio

Taller de narración oral de historias para chicos.- Vivi Garcia

vivi

INICIO DE CLASES: MIÉRCOLES 31 DE MARZO!!!

Hola todos,

Les recordamos que son los últimos días para inscribirse en este taller de narración oral de historias para chicos.

El curso es anual (16 clases por cuatrimestre) y el arancel es de $ 160.- por mes.

La inscripción es previa.

Los esperamos,

Casa de Letras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sábado, 27 de marzo de 2010

Ir al inicio

«Queremos sensibilizar a la sociedad con la sordera y con la lengua de signos»

 

José Luis López Especialista en lengua de signossordod

La Biblioteca Ánxel Casal ofreció ayer por la mañana una nueva sesión de cuentacuentos para niños y niñas sordos y oyentes. Esta actividad, organizada por la Federación de Asociacións de Persoas Xordas de Galicia, estuvo a cargo de José Luis López Mosquera, especialista en lengua de signos española, que además de impartir clases y talleres es narrador de cuentos en la lengua de signos.

-¿Es necesario que los oyentes conozcan la lengua de signos?

-No, no es necesario. Yo narro el cuento, en este caso dos, igual que si se tratase de una sesión oral. Antes de empezar les enseño algunos signos claves de la historia, muy básicos, y es suficiente. Hoy hubo muchos niños y niñas y fue estupendo, porque me sorprendió lo atentos y participativos que estuvieron.

-¿El objetivo es la relación y comunicación entre oyentes y sordos?

-Sí, eso es lo que pretendemos, que se conozca la lengua de signos para propiciar una comunicación habitual y normalizada. Por eso estas actividades, que además de celebrarlas en bibliotecas y centros culturales las llevamos a colegios de educación infantil, son como una campaña de información y sobre todo de sensibilización hacia las personas sordas.

-¿Los niños son más receptivos?

-Sí, pero sobre todo tienen una actitud más abierta y sin prejuicios, tanto los oyentes para aprender la lengua de signos, como los sordos para comunicarse e integrarse.

FUENTE: La voz de Galicia

viernes, 26 de marzo de 2010

Ir al inicio

Divertida narración de cuentos tradicionales

 

Los fabulosos Grimm, la nueva propuesta de Gustavo Monje y Giselle Pessaq, es para saborear de principio a fin

1179563w288

Divertida narración de cuentos tradicionales Gustavo Monje y Giselle Pessaq se lucen con un trabajo actoral impecable

Los fabulosos Grimm. Espectáculo musical para niños, de Gustavo Monje y Giselle Pessaq.

Intérpretes: Gustavo Monje y Giselle Pessaq.

Asistente en escena, Gabriela Lorenzo.

Voz en off, Enrique Pinti.

Presentador de radioteatro, Mariano Chiesa.

Diseño y realización de vestuario, Alberto Mauri.

Realización de títeres, Leticia Cirillo.

Diseño de escenografía e iluminación, Magali Acha.

Diseño sonoro, Sergio Falcón.

Coreografía de apertura, Vanesa García Millán. P

reparador Vocal, Marcelo Abramonte.

Dirección de los cuentos: Christian Corteza (El pescador y su mujer), Noralih Gago (La niña que quería aprender a tener miedo), Diego Bros (Rapunzel), Mecha Fernández (El rey rana).

En el Centro Cultural de la Cooperación, Corrientes 1543, los sábados y domingos a las 16.45. Entradas: $ 25

Una voz en off presenta a dos hermanos, Los Fabulosos Grimm, quienes se dedican a difundir los cuentos de sus antepasados, los famosos recopiladores de historias. Como ejemplo, el público verá cuatro cuentos, presentados por separado, con diferentes técnicas narrativas. Estos hermanos narradores (él y ella), interpretados con vigorosa genialidad por Gustavo Monje y Giselle Pessaq, tienen una dinámica realmente notable y su acción sin parar en el escenario relata, con gestos, diálogos breves y mucho humor volcado en lo gestual, las historias conocidas del repertorio de los Grimm, en versiones parodiadas con ingenio.

El espectáculo es regocijante de muchas maneras. Para empezar, las risas de los niños. Frecuentes, espontáneas, acompañadas a veces de "buenos consejos" para los personajes.

Gratifica también el excelente trabajo actoral, impecable en los gestos, sugestivo en la intención, claro, preciso y vertiginoso en las coreografías.

El ritmo, pautado con ajustada celeridad, se resuelve en una síntesis muy exacta de las historias, con el guiño constante a sus diversas intenciones, festejadas también por el público adulto.

La voz de Enrique Pinti parodia narraciones cinematográficas, y le aporta al público exactamente lo necesario para ubicarse en la historia y disfrutar con mayor libertad de las escenas.

La estética de los episodios remite a los años 20, en vestuario y objetos. Esto es especialmente evidente en el uso de la radiofonía para contar el cuento La niña que quería aprender a tener miedo . En este caso la puesta coloca a los actores en el estudio junto al micrófono, acompañados de una muy formal técnica de sonidos con sus pertrechos, que se ubica detrás, discretamente dispuesta a ilustrar con ruidos apropiados la transmisión, cosa que hace con gran entusiasmo del público. Muy acertado el recurso, teniendo en cuenta que la historia narrada supone querer provocar miedo. También se parodia el cine mudo y el vaudeville.

Los cuentos elegidos están abordados esencialmente como relatos, suficientes para esbozar las características de los protagonistas, sin ahondar en contenidos. Parece que aquí se trata especialmente del placer de narrar, del juego, de la parodia, de los guiños del humor, de las ganas de contar y de bailar y reír contando, aprovechando al máximo la magia del teatro. Para saborearla de principio a fin.

Fuente: LA NACION.

domingo, 21 de marzo de 2010

Ir al inicio

¿Libertad o propiedad? Antorchas en la biblioteca

Por Carlos Sánchez Almeida

 

En este ocaso somos aún antorchas, luz que sobresale en el horizonte. Y, mientras esta muralla resista, seremos custodios de la Palabra divina.

- Así sea –dijo Guillermo con tono devoto–. Pero, ¿qué tiene que ver eso con la prohibición de visitar la biblioteca?

- Mirad, fray Guillermo –dijo el Abad–, para poder realizar la inmensa y santa obra que atesoran aquellos muros –y señaló hacia la mole del Edificio, que en parte se divisaba por la ventana de la celda, más alta incluso que la iglesia abacial– hombres devotos han trabajado durante siglos, observando unas reglas de hierro. La biblioteca se construyó según un plano que ha permanecido oculto durante siglos, y que ninguno de los monjes está llamado a conocer. Sólo posee ese secreto el bibliotecario, que lo ha recibido del bibliotecario anterior, y que, a su vez, lo transmitirá a su ayudante, con suficiente antelación como para que la muerte no lo sorprenda y la comunidad no se vea privada de ese saber. Y los labios de ambos están sellados por el juramento de no divulgarlo. Sólo el bibliotecario, además de saber, está autorizado a moverse por el laberinto de los libros, sólo él sabe dónde encontrarlos y dónde guardarlos, sólo él es responsable de su conservación. Los otros monjes trabajan en el scriptorium y pueden conocer la lista de los volúmenes que contiene la biblioteca. Pero una lista de títulos no suele decir demasiado: sólo el bibliotecario sabe, por la colocación del volumen, por su grado de inaccesibilidad, qué tipo de secretos, de verdades o de mentiras encierra cada libro. Sólo él decide cómo, cuándo, y si conviene, suministrarlo al monje que lo solicita, a veces no sin antes haber consultado conmigo. Porque no todas las verdades son para todos los oídos, ni todas las mentiras pueden ser reconocidas como tales por cualquier alma piadosa, y, por último, los monjes están en el scriptorium para realizar una tarea determinada, que requiere la lectura de ciertos libros y no de otros, y no para satisfacer la necia curiosidad que puedan sentir, ya sea por flaqueza de sus mentes, por soberbia o por sugestión diabólica.

-- Umberto Eco, "El nombre de la rosa"

Orden y caos

No inicio esta conferencia con una cita de Umberto Eco por casualidad. El propio título, “Antorchas en la Biblioteca”, hace referencia a una frase de la obra maestra del semiólogo italiano, nacido –las cosas del destino- en un pueblo italiano llamado Alessandria: “En este ocaso somos aún antorchas, luz que sobresale en el horizonte”.

Nacer en un sitio llamado Alessandria, y ser un apasionado de las bibliotecas acaba por condicionar el carácter de un hombre, hasta el punto que su obra cumbre gire en torno a una biblioteca amenazada por las llamas. Unas llamas que pueden iniciar precisamente aquellos que se consideran antorchas del saber, y que cargan contra Internet cada vez que reciben un doctorado honoris causa...

El tema de la biblioteca en peligro también es recurrente en mis conferencias, pese a que lo más cerca que he estado de Alejandría ha sido gracias a los libros de Terenci Moix, muy especialmente el que parte de un verso de Kavafis: "No digas que fue un sueño". Otro título que también sería muy apropiado para los tiempos confusos que vive Internet, esta gran Biblioteca, hoy en peligro por obra y gracia de los mercaderes de la propiedad intelectual.

Lo cierto es que la idea de una biblioteca universal me ha perseguido siempre, desde muy pequeño: uno de mis recuerdos más lejanos me sitúa perdido en un sofá de escay rojo -muy años sesenta- intentando sostener un pesado tomo de la enciclopedia Larousse. Mudo de asombro al comprender que la única forma de entender las historias era siguiendo las referencias cruzadas entre los distintos tomos.

Es un recuerdo simultáneo al de mi atracción por el caos, que me llevó a recortar las letras de los separadores que permitían clasificar las carpetas de mi tío abuelo. Con la consiguiente zurra de la autoridad competente, fiel defensora del orden alfabético.

Umberto Eco siempre ha creído en la necesidad de una Biblioteca como símbolo del orden, ineludible a su juicio para conservar el conocimiento. A diferencia del catedrático de Bolonia, creo que la única construcción humana capaz de cumplir con tal objetivo es una Biblioteca descentralizada, en la que aparentemente reine el caos.

 

Hiperenlaces: la “naturaleza” profunda de la Red

El caos es un orden por interpretar, cuya comprensión está vedada a quien necesite pensar de una forma jerárquica, rígidamente estructurada. Los devotos del orden alfabético nunca entenderán la Red, y precisamente por ello pueden causar mucho daño.

En la Biblioteca de Babel todo son referencias cruzadas. Un índice completo es imposible, al igual que su antónimo: el índice de libros prohibidos. Pero no por ello nuestros políticos dejarán de buscarlo, hasta el punto de intentar dañar la Biblioteca.

Sinapsis es un término griego, cuyo significado es enlace. Y la sinapsis neuronal, la forma en que se comunican las neuronas entre sí, es posiblemente el mejor ejemplo biológico para explicar Internet. La “naturaleza” de la Red está basada en la sinapsis de sus neuronas, en sus hiperenlaces.

Nada es casual: si entrecomillo “naturaleza” es porque Internet es una construcción humana, y como tal construcción, carece de otra naturaleza que no sea la que le han dado los arquitectos de sistemas. Coincido con Lessig en este punto: es preferible hablar de la arquitectura profunda de la Red. Pero como me dirijo a políticos, tengo que utilizar un lenguaje sencillo, que ellos puedan entender, desde su simplicidad necesitada de parábolas.

Caótica como la química orgánica, y como la química orgánica, basada en los enlaces: Internet fermenta a diario, y no deja de crecer. No es extraño, pues, que hablemos de su “naturaleza”, dado que se comporta como un ser vivo. Pero sólo lo es en apariencia: lo que está vivo en ella son las personas que la habitan. Sin embargo, hay algo en su arquitectura que la hace saltar como si estuviese dotada de sistema nervioso: la resistencia a la censura.

Lo dijo John Gilmore: Internet interpreta la censura como un daño, y todo su sistema de defensa se sensibiliza para aislar al invasor. Ha pasado cientos de veces, y seguirá pasando. No quieres caldo, pues toma dos tazas: ahí está La Lista de Sinde para demostrarlo.

Perseguir de cualquier forma los enlaces de hipertexto, en tanto que simples enlaces, es perseguir Internet. Y es la forma más sencilla de conseguir la unidad de todas las fuerzas de resistencia en contra de la censura: algo que en cualquier otra circunstancia sería imposible, habida cuenta de las diferencias culturales e ideológicas de las diferentes tribus que conforman la Red.

 

La Ley Sinde, una enfermedad neuronal

La pretensión del Gobierno Zapatero es modificar el tratamiento jurídico de los hipervínculos de Internet, de forma que puedan cerrarse las páginas que recopilan enlaces a contenidos protegidos por derechos de autor. En lugar de focalizar el problema en la vigente Ley de Propiedad Intelectual –que no define el enlace como comunicación pública de las obras- el Gobierno pretende otorgar competencias a un órgano administrativo, la Sección Segunda de la Comisión de Propiedad Intelectual del Ministerio de Cultura, para que por ésta se determine qué páginas deben ser cerradas.

El sistema mental de nuestros políticos es un triste reflejo de las estructuras jerárquicas donde medran. Unas estructuras jerárquicas, caldo de cultivo de toda corrupción, que les impiden comprender la complejidad de la sociedad-red emergente. En su simpleza, piensan que pueden identificar el índice de libros prohibidos que les permita censurar la Biblioteca. Como quien le quita a un niño el tomo de la letra P de la enciclopedia, para que no pueda buscar la Palabra Prohibida.

No entienden nada. De la misma forma que se aísla al invasor, la propia Red es capaz de restaurar sus sinapsis dañadas, circunvalando cualquier tipo de censura. A la larga, el derroche de fondos públicos no servirá para mucho. Pero eso no quiere decir que la Ley Sinde no sea dañina: cualquier mutilación de la Red puede ser un infinito drama humano, como lo es cualquier abuso del poder sobre la ciudadanía.

Como ya pusieran de manifiesto David Bravo y Javier de la Cueva, la razón última de la reforma es la falta de confianza del Ejecutivo y de los abogados de las multinacionales del entretenimiento en la judicatura española, que no interpreta las leyes como a aquéllos les gustaría. Nada es más manejable que un Gobierno en decadencia, infinitamente más flexible que jueces y fiscales a la hora de adaptarse a las necesidades del verdadero poder.

No me extenderé aquí sobre las razones que hacen de la Ley Sinde una mala ley. Es mucho más esclarecedor leer lo que han dicho de ella los magistrados encargados de aplicarla, los catedráticos que tendrían que estudiarla, o los abogados que habrían de utilizarla. Órganos consultivos y colectivos sociales se han pronunciado extensamente, y exceptuando a una fantasmal Coalición –en la que cada día se hace más difícil la convivencia de intereses entre verdaderos autores y simples intermediarios- ningún jurista de prestigio ha defendido el anteproyecto de ley.

Y ya que menciono la Coalición… Ignoro si el experto en relaciones públicas que la bautizó conoce la Historia: siempre es preferible atribuir a la ignorancia lo que de otra forma sería traición a quien le contrató. No se explica de otra forma tamaña necedad: si te autodenominas Coalición, estás reconociendo que lo que tienes delante es una Revolución que antes o después se convertirá, inexorablemente, en nueva República.

 

Autores y editores, perdidos en la Biblioteca

Lo divertido de toda esta historia es el origen: el concepto de copia previsto en la Ley de Propiedad Intelectual. Algo que desde el principio es un timo en toda regla.

El primer engañado es el propio autor, al que se le hizo creer que el número de copias se podía controlar, y que su editor siempre le diría la verdad. Peor es el yerro del editor, al que sus asesores le dijeron que se podría perseguir toda copia no autorizada.

Pero no hay peor engaño que el de aquel que se engaña a sí mismo, y llega a construir organizaciones con el sólo objetivo de perseguir la copia: organizaciones despojadas completamente de su objetivo fundacional, la protección del autor, y que sólo aspiran a su propia supervivencia, basada en la represión.

Los impulsores de la Disposición Final Primera de la Ley de Economía Sostenible son charlatanes, vendedores de elixires milagrosos, que han engañado a autores, editores, y aún a sí mismos, para mantener hasta el final una inmensa ficción jurídica: la posibilidad de perseguir o impedir la copia de las obras en cualquier tipo de circunstancia.

Hasta el último jurista español conoce el principio establecido en el artículo 3, apartado 1 del Código Civil: "Las normas se interpretarán según el sentido propio de sus palabras, en relación con el contexto, los antecedentes históricos y legislativos, y la realidad social del tiempo en que han de ser aplicadas, atendiendo fundamentalmente al espíritu y finalidad de aquéllas."

Cuando la realidad social ha permitido que todos los ciudadanos puedan copiar y compartir libremente sus bibliotecas, la norma deviene inútil. En el ámbito de la Propiedad Intelectual, una normativa basada en la persecución de la copia, o del enlace a la copia, no sirve absolutamente para nada.

Un verdadero asesor le hubiese dicho eso desde el principio a sus clientes, en lugar de embarcarlos en una guerra perdida de antemano. Un verdadero asesor hubiese buscado vías alternativas para conseguir que autores y editores pudiesen seguir viviendo de su trabajo. Pero hace tiempo que dejaron de ser asesores, para convertirse en asesinos de ideas: un ejército mercenario que ha acabado por imponerse a aquellos que lo contrataron, en un verdadero golpe de estado editorial.

 

Otra propiedad intelectual es posible

El objetivo de la Ley Sinde no es otro que cerrar, a cualquier precio, las llamadas “páginas de enlaces”. Webs cuyo contenido fundamental son enlaces a archivos compartidos por los usuarios, que en buena parte son copias de obras protegidas por derechos de autor.

Se parte de un presupuesto erróneo: un número finito de páginas, cuantificado en aproximadamente 200 páginas por los impulsores de la censura. Y se olvida de la médula del problema: el hecho evidente de que las copias seguirán existiendo, multiplicándose hasta el infinito, al igual que los enlaces.

El principal error reside en la errónea percepción del problema: la copia. Si cambiamos la perspectiva, se puede abordar la complejidad de otra forma más favorable para llegar a una solución de consenso.

Y es que el verdadero problema no es la copia. El verdadero problema es considerar la copia como la protagonista del derecho de autor, cuando el único protagonista, el protagonista absoluto, no puede ser otro que el propio autor.

La industria musical, cinematográfica, editorial y del videojuego gira en torno a un concepto erróneo: el de producto. Hay otra forma de enfocar el problema: entender que se trata de una industria de servicio. Servicio al autor y a su público.

Como he explicado anteriormente en varios artículos, el futuro de la industria pasa por poner en contacto al autor con su público, en el menor tiempo posible. En un mundo globalizado y digitalizado, la velocidad es primordial, y en consecuencia, toda la cadena económica debe basarse en la inmediatez. El editor que consigue ofrecer al público un modelo de acceso inmediato a las obras, aleja al público de cualquier canal alternativo. Si algo no puede permitirse la sociedad actual, es perder el tiempo.

Una profecía cumplida

Empecé esta conferencia hablando de Umberto Eco, y he de acabar hablando nuevamente de él. Porque frente a los bibliotecarios dogmáticos, esclavos del orden, todos y cada uno de nosotros somos un pequeño y caótico Adso de Melk: todos y cada uno de nosotros podemos evitar el incendio de la mayor Biblioteca creada por el espíritu humano.

Umberto Eco no lo sabía entonces, pero él profetizó la Biblioteca que hoy es Internet. En el año 1981 pronunció una conferencia en la Biblioteca Comunale de Milán, bajo el título “De Biblioteca”. Al final de la conferencia, Eco –sobre todo, eco de Borges- define lo que para él sería la Biblioteca ideal. Evidentemente, no podía imaginar los chats, los twitters ni los facebooks. Pero como en la vieja caverna, todo estaba ya contenido en la Idea: de la Rosa original sólo nos queda el nombre. La Biblioteca:

Si la biblioteca es, como lo quiere Borges, un modelo del universo, procuremos transformarla en un universo a medida del hombre, e insisto, a medida del hombre significa también alegre, aún con la posibilidad de tomarse un capuchino, y con la posibilidad de que dos estudiantes se sienten una tarde sobre el sofá, no digo para darse indecentes abrazos, sino para llevar a cabo parte de su coqueteo en la biblioteca, mientras toman o devuelven a los estantes algunos libros de interés científico; es decir, una biblioteca que despierte el deseo de visitarla y se transforme gradualmente en una gran máquina para el tiempo libre, como lo es el Museum of Modern Arts donde se puede ir al cine, pasear por el jardín, mirar las esculturas y consumir una comida completa. Sé que la Unesco está de acuerdo conmigo: “La biblioteca... debe ser de fácil acceso y sus puertas deben estar abiertas de par en par a todos los miembros de la comunidad, quienes podrán usar libremente de ella sin distingos de raza, color, nacionalidad, edad, sexo, religión, lengua, estado civil y nivel cultural”. Es una idea revolucionaria. Y la alusión al nivel cultural requiere también una acción de educación, de consejería y de preparación. Y finalmente el otro punto: “El edificio donde funciona la biblioteca pública debe ser central, fácilmente accesible aún a los inválidos y abierto en horarios cómodos para todos. El edificio y su amueblamiento deben ser de aspecto agradable, cómodos y acogedores; y es esencial que los lectores puedan acercarse directamente a los estantes”.

¿Lograremos transformar la utopía en realidad?

La utopía ya es realidad, y se llama Internet. Una inmensa Biblioteca abierta a todos, una gran máquina para el tiempo libre, un lugar donde convivir y aprender, accesible a los discapacitados. Un lugar que atesora todo el conocimiento humano.

Y un lugar que hoy está en peligro, amenazado por el peor de los dogmatismos jerárquicos: el que surge de la obediencia y la estupidez.

Todos y cada uno de nosotros podemos evitar este incendio.

Madrid, 3 de marzo de 2010.

FUENTE: KRIPTOPOLIS

 

Ir al inicio

A todas las Poetas y los Poetas del mundo y a la poesía misma ¡Feliz día!

En el Día Internacional de la Poesía brindo por los poetas y las poetas del mundo, del pasado, del presente y del futuro para que la poesía nunca calle y nos permita seguir vibrando con la esencia misma de la vida.

Y a modo de celebración hoy comparto unos poemas….

La palabra - Francisco Luis Bernárdez

En cada ser, en cada cosa, en cada

palpitación, en cada voz que siento

espero que me sea revelada

esa palabra de que estoy sediento.

Aguardo a que la diga el firmamento

pero su boca inmensa está callada;

la busco por el mar y por el viento

pero el viento y el mar no dicen nada.

Hasta los picos de los ruiseñores

y las puertas cerradas de las flores

me niegan lo que quiero conocer.

Sólo en mi corazón oigo un sonido

que acaso tenga un vago parecido

con lo que esa palabra pudo ser.

Y en honor a todos los juglares, trovadores, Cuentacuentos esta poesía que me es muy querida y significativa…

Sé todos los cuentos- LEÓN FELIPE

Yo no sé muchas cosas, es verdad.

Digo tan sólo lo que he visto.

Y he visto:

que la cuna del hombre la mecen con cuentos,

que los gritos de angustia del hombre los ahogan

con cuentos,

que el llanto del hombre lo taponan con cuentos,

que los huesos del hombre los entierran con cuentos,

y que el miedo del hombre...

ha inventado todos los cuentos.

Yo sé muy pocas cosas, es verdad,

pero me han dormido con todos los cuentos...

y sé todos los cuentos.

sábado, 20 de marzo de 2010

Ir al inicio

¡¡¡FELIZ DÍA A TODOS LOS CUENTACUENTOS DEL MUNDO!!!

A TODOS LOS QUE EN EL MUNDO ENTERO CELEBRAN LA PALABRA, HACEN DANZAR LAS HISTORIAS AL COMPÁS DE LOS VIENTOS, ALIMENTAN EN LUZ CADA SONIDO DE LA MEMORIA, LES DESEO (Y NOS DESEO) UN DÍA DE CUENTOS Y MÁS CUENTOS

El 20 de marzo, con el inicio de la primavera, se celebra el Día Mundial de la Narración Oral.

world_storytelling_day.gif

 

 

Logo del Día Mundial de la Narración Oral, de Mats Rehnman

 

El día Mundial de la narración tiene sus raíces en un día nacional para contar historias en Suecia, en torno a 1991-2. En ese momento, se organizó un evento para el 20 de marzo en Suecia llamado "Alla berättares Dag" (Todo el día narradores).

Esta propuesta se fue extendiendo hasta alcanzar infinidad de regiones del mundo en la actualidad.

Cada año, muchas de las historias individuales de los acontecimientos que tienen lugar en todo el mundo están unidas por un tema común. El tema es identificado y acordado por los narradores de todo el mundo.

Así vemos por ejemplo que en:

· 2004 – El tema fue Aves

· 2005 - Puentes

· 2006 - La Luna

· 2007 – El Nómada

· 2008 - Sueños

· 2009 - Los vecinos

· 2010 – Este año es Luz y sombra y el próximo 2011 – Agua

La Red Internacional de Cuentacuentos participa en el Día Internacional de la Narración Oral con una larga sesión de cuentacuentos en La Habana, coordinado por Mayra Navarro. Participan:

· Aldo Méndez / CUBA: COMO TE LO CUENTO…

· Jícarade Cuentos /CUBA : Dania Gutiérrez. OSHÚN

· Tirso Clemades / CUBA: SEXUALIDAD Y VIHda

· Proyecto PARA CONTARTE MEJOR / CUBA: Lavinia Ascue /Ricardo Martínez / Beatriz Quintana / Benny Seijo: Si de animales se trata…

· TALLER ContArte / CUBA: Nelson del Risco / Videlia Rivero: AMÉMONOS

· Lissette Pinillo y Nivaldo Peñalver / CUBA : BALOMPIÉ CON WEMBA

· Taller Permanente del GTH / CUBA: Ada Ofelia González: No os asombréis de nADA

· Juanita Urrejola / Chile: CUENTOS…

También el sábado 20 de marzo con motivo del Día Internacional del Narrador Oral, Narracuentos UCAB, Cuentos de la Vaca Azul y sus amigos narradores, unidos a los participantes de la Red Internacional de Cuentacuentos invitan a una fiesta con las palabras que se dicen.

Caracas

Hora: 16:30 - 17:30

Lugar: Parque Caballito de Altamira

Este día se busca que la mayor cantidad posible de narradores cuenten historias en todo el mundo, en todos los idiomas, durante todo el día y la noche.

En el año 2005 fueron 25 países de 5 continentes que realizaron eventos para conmemorar este día.

En 2006 siguió creciendo la marea de los cuentacuentos.

En 2007 fue la primera vez que un concierto de la narración se celebró en Terranova, Canadá.

En 2008, Holanda y los países bajos participaron en el Día Mundial de la Narración Oral con un gran evento llamado "Vertellers de Aanval": el 20 de marzo, tres mil niños fueron sorprendidos por la repentina aparición de cuentacuentos en sus aulas.

Así que desde la Red Internacional de Cuentacuentos nos unimos a la fiesta colectiva mundial, y felicitamos a todos los cuentacuentos que dedican buena parte de su vida y sus esfuerzos a contar historias. ¡Feliz día, narradores!

Más información aquí.

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

BASES DEL III CERTAMEN DE CUENTACUENTOS “TIERRAS DEL TORÍO”

 

Dato encontrado en: Blog San Felipe de Torio

 

clip_image001

clip_image002

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

Narradores festejan su día relatando cuentos - Paraguay

 

¡Uno, dos, tres, cuentoooo! es el título del espectáculo para toda la familia que se presenta hoy, desde las 17, en el Centro Cultural El Lector (San Martín y Austria). Acceso gratuito.

Con esta actividad cultural, Piiipu!, grupo de cuenta cuentos del Paraguay, invita a festejar el Día Mundial de la Narración Oral.

El programa conmemorativo continúa este miércoles 24, a las 20.30, en el Café Literario (Palma y Caballero) y va dirigido a los amantes de la literatura universal.

El broche de oro del programa será con el espectáculo Luna llena de sorpresas, a desarrollarse en el Café del Teatro Municipal (Presidente Franco y Chile), este lunes 29, a las 21. Acceso libre.

HISTORIA. El grupo Piiipu! trabaja en el arte de la narración oral escénica desde el 2007, con la realización del I Festival Internacional de Cuentería Ñe'ê Jerépe, que tendrá su cuarta edición en agosto de este año.

El I Festival de Narración Oral se celebró en Cuba, el 20 de marzo de 1989.

El Día Mundial de la Narración Oral es una celebración del arte de contar cuentos, una fecha en la que los narradores del mundo encantan con la magia de la palabra.

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

Inscripción para el Taller de Narración de Cuentos- Necochea- Argentina

La Dirección General de Cultura y Educación de la Municipalidad de Necochea informa que durante todo el mes de marzo estará abierta la inscripción para el Taller de Narración de Cuentos “Vení que te cuento” dictado por Marcela García Loyoy. Las clases se dictarán en el Teatro Municipal de Necochea y comenzarán en el mes de abril todos los días miércoles. El taller es totalmente libre y gratuito. En esta oportunidad se dividirá en dos turnos de 14 a 16 y de 16:30 a 18:30. La inscripción se realiza en la Dirección de Cultura, sita en calle 62 Nº 2191, primer piso, de lunes a viernes de 8 a 14, y por teléfono al 42-9909.

Etiquetas de Technorati:

viernes, 19 de marzo de 2010

Ir al inicio

Comienza en Tlaxcala Festival de Oralidad "Hablapalabra- México 2010"

 

El Gobierno del Estado, el Museo Miguel N. Lira (MMNL), a través del Programa Salas de Lectura, y la Asociación Mexicana de Narradores Orales Escénicos-AMENA A.C., ofrecen al público tlaxcalteca de manera gratuita, una extensión del Festival de Oralidad Artística “Hablapalabra-México 2010”, que comienza este día y concluye mañana, con la participación de narradores locales, nacionales y extranjeros.

Al respecto, Rocío Velázquez Llorente, directora del MMNL, destacó la importancia de este evento cultural, debido a que “vienen narradores de Cuba, Perú, del Distrito Federal, San Luis Potosí, entre otras partes de la república, lo que es muy significativo porque es la primera vez que llega a Tlaxcala este festival que ya lleva su emisión número 18”.

Nuestro interés como institución, prosiguió Velázquez Llorente, “es fomentar la lectura, la narrativa y la oralidad, pues es el primer contacto que tenemos con la palabra, además en Tlaxcala existe un gran gusto por esta actividad, lo que se refleja en que tenemos buenos narradores orales en el estado; y hacer este tipo de encuentros, representa un aprendizaje y enriquecimiento de la palabra”.

“Con este festival Tlaxcala se va a llenar de cuentos para toda la familia, pero no solamente la ciudad de Tlaxcala, ya que con el esfuerzo del Gobierno del Estado, esta actividad se llevará a dos municipios, que son Totolac y Amaxac de Guerrero, donde realizarán presentaciones de manera simultanea los narradores orales tlaxcaltecas, nacionales y extranjeros”, concluyó la funcionaria cultural.

En las actividades programadas para este 19 de marzo, se presenta a las 6 de la tarde en el Teatro Xicohténcatl, la Gala de Primavera, con la participación de Briscila Degregori, Ofelia Ascencio, Ana Neumann y Saúl García Mesta, bajo la coordinación de Vivianne Thirion.

Para mañana sábado, a partir de las 12 del día, comienza la caravana de cuentos que visitará a diversas comunidades de los municipios de Amaxac de Guerrero y Totolac, donde intervendrán además de los antes mencionados, los siguientes narradores orales: Julieta Alegre, Lupita Díaz, Noemí Pacheco, Osvaldo M. Pérez y Sara Santos.

Finalmente, el mismo 20 de marzo, en la sede del Museo Miguel N. Lira, ubicado en avenida Independencia número 6, en el Centro Histórico de Tlaxcala, se llevará a cabo en punto de las 6 de la tarde, un Foro Libre denominado “Cuentos con-vivencia”, con la asistencia de los narradores invitados y locales.

Fuente: E consulta

Etiquetas de Technorati:
Ir al inicio

Narración oral y niños. Una alegría para siempre. Cecilia Beuchat

 

    Narrción oral                                    

Narración oral y niños. Una alegría para siempre de Cecilia Beuchat

Santiago, Ediciones Universidad

Católica de Chile, 2006

ISBN: 956-14-0889-9

"Una de las experiencias más interesantes y felices que puede tener un niño es la de escuchar cuentos narrados o leídos por algún adulto". Con esta afirmación inicia este libro de Cecilia Beuchat en el que vierte experiencias valiosísimas que parten de su niñez, como integrante de una familia en la que la narración oral ha sido un regalo por generaciones y que han seguido a lo largo de su trayectoria profesional como docente, investigadora, escritora, madre y formadora de narradores orales.

Narración oral y niños. Una alegría para siempre invita a la reflexión, al análisis y al reconocimiento de una actividad que muchos llevamos a la práctica, seguramente con mucho cariño y entusiasmo, cuando leemos en voz alta o narramos una historia, pero que para hacerlo con oficio y arte necesitamos preparación, mucha práctica y amor. Pero no se trata de desanimar a nadie, al contrario, la escritora comparte con el lector desde definiciones hasta técnicas útiles para los narradores, desde clasificaciones de las obras por narrar hasta textos para incorporar al repertorio, haciendo escalas en aspectos tan importantes como las características del escucha, el manejo del lenguaje verbal y corporal, la selección de los textos, así como en los efectos positivos de esta actividad que pueden advertirse en la socialización de los niños, el enriquecimiento del lenguaje, el conocimiento de diversas expresiones culturales, el desarrollo de la imaginación y la creatividad, entre muchos más.

Cecilia Beuchat señala que en esta obra las expresiones "narrar oralmente", "contar", "relatar oralmente" son usadas como sinónimas y aclara que aunque en varios medios a quienes realizan esta actividad se les conoce como "cuentacuentos", el término podría dar la idea de que se restringen a este género.

En el capítulo dedicado a "Cómo narrar en forma oral" la autora nos dice:

"En los talleres con adultos o con niños intentamos visualizar y aclarar qué sucede cuando uno da algo a otro. El acto de entrega implica algo más que simplemente alcanzarle a otro algo. Y es allí donde establecemos claramente el movimiento que debe guiar nuestra actividad. El movimiento es hacia el otro o los otros, olvidándonos de nosotros mismos. El regalo es el cuento y éste es ofrecido al otro. Este simple detalle de pensar hacia fuera evita, en gran parte, el temor y la tensión o los nervios... Ya no soy el centro del interés de las miradas analíticas, el centro lo constituye el cuento. Mi misión es hacer la mejor entrega de él"

De la lectura del libro, que llegó a mí como un obsequio de la autora (junto con el ya reseñado aquí Rosas, piedritas y mariposas), extraigo enriquecedoras enseñanzas y una de ellas es que el narrador o cuentacuentos no debe hacer concesiones a la hora de seleccionar sus textos. Si la fábula, leyenda, mito, cuento, historia o cualquier tipo de texto que se pretende narrar no es del gusto del narrador o éste no se siente a gusto al emprender esta tarea es mejor seleccionar otro texto y practicar hasta sentirse contento con lo que se va a hacer.

Este libro es una excelente obra de consulta para quienes estamos interesados en la narración escrita y oral, así como en la lectura en voz alta; ofrece una deliciosa selección de textos de diferentes épocas y partes del mundo y la bibliografía consultada por la investigadora refleja el rigor académico de un libro en el que está presente la alegría de compartir experiencias y conocimientos.

Fuente: Aldea de las letras (Miren el blog pues hay más para ver)

Ir al inicio

Narración Oral Escénica (N.O.E.) III

 

Enviado por: "Diego Fernando Marín" al grupo de Bibliotecarios: RichardeBury@gruposyahoo.com.ar

Para ver la nota original visiten el blog de Diego: http://lecturasparatodos.blogspot.com/2010/03/narracion-oral-escenica-noe-iii.html

El escenario ha de estar limpio de objetos y de escenografía. Un narrador, un contador de historias, sólo necesita sus manos y su cuerpo para inventar un mundo al espectador. Tampoco su traje importa. De hecho al contar una historia debe desaparecer el narrador, él no es importante, lo importante es el cuento. En función de él puede existir el narrador.

Al comenzar la marcación de los diversos elementos del cuento ha de tenerse en cuenta donde se ubican los espacios. Dónde ha de estar el palacio o la escuela o el río. Las leyes físicas exigen que dos objetos no pueden ocupar el mismo espacio, y lo mismo sucede con las leyes de la narración. Si se ha ubicado en medio del escenario un río, no ha de poderse ubicar encima de él una montaña o una casa (a menos que haya una explicación sobre el hecho). Sí, en cambio, se puede poblar de sirenas y peces y mantarayas y cocodrilos y canoas.

Es muy importante poder ubicar los movimientos que hace el narrador sobre el escenario debido a que estos sólo deben responder a una necesidad. Si no hay necesidad de movimiento es mejor no moverse. Esos movimientos en que el narrador comienza a andar enloquecido de un lado a otro sin objeto alguno se conocen como movimientos parásitos y lo único que lograr es quitar atención al cuento para centrarla sobre el narrador. De hecho un narrador no necesita estar de pie para narrar, puede hacerlo sobre una sencilla butaca de madera.

Una vez se haya realizado la marcación de movimientos en el escenario el cuento estará preparado para contarse por vez primera, es decir al narrador mismo. Pero por supuesto esto lo veremos en la próxima jornada.

(En la foto Linda Gallo, una de las mejores narradoras orales de latinoamerica)

--

Etiquetas de Technorati: